Change viewing parameters
Select another database


Indogermanisches Etymologisches Woerterbuch [Pokorny] :

New query
Total of 2222 records 223 pages
Pages: 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
Back: 1
Forward: 1 20 50 100 200

Root / lemma: bhāgó-s

English meaning: beech

German meaning: `Buche'

Grammatical information: f.

Material: Gr. φηγός, dor. φᾱγός f. `Eiche' (vgl. Specht KZ. 66, 59); lat. fāgus f. `Buche'; gall. bāgos in ON Bāgācon, Bāgono-; ahd. buohha `Buche' (bōkōn-, vgl. silva Bācenis `Harz' bei Caesar und mlat. Bōcōnia `Rhön'), aisl. bōk f. , ags. bōc, bēce (bōkjōn-), dazu got. bōka f. `Buchstabe', aisl. bōk, ags. bōc, ahd. buoh f. n. `Buch', ahd. buohstap `Buchstabe', eigentlich `Buchenstab zum Einritzen'.

    Nisl. beyki n. `Buchenwald' ist (wegen bæki ds. ) Schreibvariante von *bӧ̥̄ki, einem späten Kollektivum zu bōk; ebenso ist vielleicht nisl. beykir `Küfer' zu erklären. Unklar ist mir aisl. buđkr, bauđkr `Medizinkasten', das nach Cleasby-Vigfusson 85b ein Lw. aus mlat. apotheka `Behälter' sein soil?

    Slav. *buza- : *bъzъ- `Holunder' in russ. buz m. : slov. bɛz, russ. dial. boz bleiben wohl fern; ebenso kurd. būz `eine Art Ulme', das auf älteres vūz (aus idg. *u̯igós) zurückgeht. Mhd. būche, biuche `Lauge', biuchen, būchen `in Lauge kochen oder waschen' gehört eher zur Wz. bheug(h)- `reinigen, fegen'.

    Ein idg. Nebeneinander von bhāug- (: bhǝug-: bhū̆g-) und bhāg- ist äußerst unwahrscheinlich; vgl. W. Schulze KZ. 27, 428 = Kl. Schr. 55.

    Vielleicht nach E. Leumann (KZ. 57, 190) zu av. baga- `Anteil, Los', also `Losbaum', da in dessen Reiser Zeichen eingeritzt wurden.

References: WP. II 128 f. , WH. I 445 f. , 863 f. , E. Passler in `Frühgesch. u. Sprachw. ' (Wien 1948).

Page(s): 107 - 108


Root / lemma: bhā-1, bhō-, bhǝ-

English meaning: to shine

German meaning: `glänzen, leuchten, scheinen'

Material: Ai. bhā (in Kompos. ) `Schein, Licht, Glanz', bhā́ti `leuchtet, (er-)scheint', bhā́ti-ḥ `Licht', bhā́na-m n. `das Leuchten, Erscheinung' (vgl. air. bān `weiß', ags. bōnian `polieren'), bhānú- `Licht, Strahl, Sonne' (: as. banu-t), bhā́ma-ḥ `Licht, Schein';

    av. - `scheinen' nur mit ā- (avā̊ntǝm `den gleichenden'), frā (fra-vāiti `leuchtet hervor') und vi- (vi-- `leuchten', Benveniste BSL. 32, 86 f. ), vīspō-bām(y)a- `allglänzend', bāmya- `licht, glänzend', bānu- m. `Licht, Strahl';

    arm. banam (*bhā-n-) `öffne, enthülle' (wenn eigentlich `zeige, lasse sichtbar werden'), Aor. ba-t`si, vgl. gr. φαίνω und alb. ba^j;

    gr. πεφήσεται `wird erscheinen', *bhǝ-n- im Präsens φαίνω (*φανι̯ω statt *φά-νω Schwyzer Gr. Gr. I 694) `mache sichtbar, zeige', φαίνομαι `erscheine, scheine, leuchte' (ἐφάνην, Aor. ἔφηνα); φᾰνερός `sichtbar, offenbar, deutlich', φανή `Fackel'; φάσις `Aufgang eines Gestirns' (s. auch unter bhā-2), φάσμα, -ατος `Erscheinung, Gesicht, Vorzeichen' (vgl. πεφασμένος); ἀμφαδόν, ἀμφάδιος `offenbar' (ἀνα-φ-); φάντα λάμποντα Hes. (zu *φᾱμι = ai. bhā́ti); vgl. ἀργύ-φεος, ἄργυφος `weißglänzend';

    alb. geg. ba^j, tosk. bënj (= φαίνω) `mache, tue' (ursprüngl. wohl `bringe zur Erscheinung');

    air. bān `weiß', oíb f. (*opi-bhā) `Erscheinung, Schönheit';

    as. banut `fōmes'; ags. bōnian `polieren' (d. i. `glänzend machen'), ndd. (und daraus nhd. ) bōnen `scheuern, bohnen', mhd. büenen `bohnen' (ob got. bandwa, -wō `Zeichen', bandwjan, aisl. benda `ein Zeichen geben' hierher gehören - etwa als -Ableitung von einem Partiz. bhā-nt- `scheinend' -, ist fraglich. Lit. bei Feist 79 f. );

    osorb. baju, bać so `unmerklich brennen, glimmen', nsorb. bajom, bajaś se `glimmen, flackern';

    toch. A paṃ `klar' (*bhǝno-), pañi `Schönheit', В peñijo ds. (Duchesne-Guillemin BSL. 41, 164); A pākär, В pākri, a-pākärtse `offen, deutlich'; A pā-tsänk, В pa-tsäṅk `Fenster' (-tsänk usw. `leuchten'), Van Windekens Lexique 78 f. ; В pate, A pāt (im Kompos. ) `Erscheinung' (*bhā-ti-), Pisani Re. R. 1st. Lornb. 78, 2, 28.

    s-Erweiterung bhō-s-: ai. bhā́s- n. (ved. auch zweisilbig), Instr. bhāsā́ `Licht, Schein, Herrlichkeit, Macht', subhā́s- `schönen Glanz habend', bhā́-sati `glänzt', bhā́sant- `glänzend', bhā́saḥ n. `Licht';

    gr. φώσκει διαφάνει Hes. , διαφώσκω `beginne zu glänzen' sind vielleicht (aus πι-φαύσκω) nach φῶς umgebildet, ebenso φωστήρ `Glanz, Leuchte'

    Unsicher ist, ob mir. basc `rot', ags. basu, baso `purpurn' (*bhǝs-ko-, -u̯o-) anzuschließen sind, zu got. weina-basi `Weinbeere', ahd. beri `Вееrе', eigentlich `rote Beere'? Dazu der vollstufige MN ahd. Buoso, aisl. Bōsi usw. ?

    -Erweiterung bhā-u-: ai. vi-bhā́va-ḥ, vi-bhā́van- `strahlend, scheinend';

    gr. hom. φάε (*φαFε) `glänzte, erschien', φαέθων, -οντος `glänzend', φαεσί-μβροτος, Pind. φαυσί-μβροτος `für die Menschen glänzend', φάος (äol. φάυος, pamph. φάβος) att. kontr. φῶς, Gen. φωτός, φάους, `Licht, Heil', wovon *φαFεσ-νός in lesb. φάεννος, ion. φαεινός, att. φᾱνός `glänzend', hom. φαείνω `glänze'; πιφαύσκω `lasse leuchten; zeige; gebe kund'. Anders Specht KZ. 59, 58 f.

    Ist germ. *baukna-, in afries. bāken `Wahrzeichen, Feuersignal', as. bōkan `Zeichen, Wahrzeichen', ags. bēacen `Zeichen, Fahne', ahd. bouhhan `Zeichen' von solchem germ. *bau- nach *taikna- `Zeichen' gebildet?

References: WP. II 122 f. , WH. I 454 f. , Schwyzer Gr. Gr. I 694, 709.

Page(s): 104 - 105


Root / lemma: bhā-2

English meaning: to speak

German meaning: `sprechen'

Material: Ai. wahrscheinlich in sabhā `Versammlung' (`*colloquium'; bhā- im Ai. allerdings sonst - bis auf bhánati, s. unten - nur in der Bed. `scheinen, glänzen');

    arm. ban (*bhā-nis), Gen. -i `Wort, Rede, Vernunft, Urteil, Sache', bay, Gen. bayi `Wort, Ausdruck' (*bhǝ-ti-s = gr. φάτις); bay Partikel `inquit' (= φησί, auch bam = φημί, bas = lesb. φαι aus *bhāsi);

    gr. φημί, dor. φᾱμί `sage', φήμη, dor. φάμᾱ `Kunde, Ruf, Offenbarung' (= lat. fāma; ἀφήμονες ἄρρητοι, οὐκ ὀνομαζόμενοι Hes. und das erst bei Apuleius begegnende affāmen `Ansprache' braucht keine alte Gleichung zu sein); φάσκω `sage, sage ja, glaube' (auch βάσκανος, lat. fascinum, s. unter *baba Schallwort), φάτις f. `Gerücht', φάσις `Sprache, Rede, Behauptung, Anzeige'; mit Ablaut φωνή `Stimme';

    lat. for, fārī (aus *-i̯ō(r) = ksl. baju, ags. bōian) `sprechen', fācundus `redegewandt', fātum `Ausspruch, Weissagung, festgesetzte Weltordnung, Geschick', fāma `Gerede, Gerücht, Überlieferung' (Denom. osk. faamat etwa `ruft'), fābula `Rede, Sage' (*bhā-dhlā), fās eigentlich `Ausspruch, bes. göttlicher oder richterlicher; göttliches Recht', wohl aus (ne)fās est mit infinitivischem fās (s-Stamm) `es ist (nicht) auszusprechen' (anders EM 333); dazu diēs fāstus `Spruchtag für den Prätor', fāsti `das Verzeichnis dieser Tage, Kalender'; als Ableitung von einem Partiz. *bhǝ-tó-s, lat. fateor, -ērī, fassus `öffentlich erklären, zugeben' = osk. fatíum `fari', lat. Fātuus, Beiname des `Faunus vāticināns';

    aisl. bōn, bøn `Bitte, Gebet', ags. bäen `Bitte, Fron' (*bhā-ni-s; oder mit ō-Abtönung wiegr. φωνή?); ags. bōian `prahlen' (wie lat. fōr aus *fāi̯ōr, slav. bajǫ);

    russ. -serb. -ksl. baju, bajati `erzählen, besprechen, heilen', ksl. basnь `Fabel, Zauberspruch', aksl. balьji, Gen. -ьję `Arzt'.

    Auf einem Präsens *bh-en- beruht ai. bhánati `spricht'; auf *bhǝn-u̯- (oder auf germ. Umbildung nach spannan) ahd. bannan redupl. Verb. `unter Strafandrohung befehlen, verordnen, in Bann tun', ags. bannan redupl. Verb `vorladen, befehlen', aisl. banna schw. Verb. `verbieten', wovon ahd. ban, PL banna `Gebot unter Strafaudrohung' (nhd. Bann, Bannwald), ags. gebann, aisl. bann n. `Verbot, Bann'.

    Toch. A -, pā-c̨- `betteln' (Van Windekens Lexique 87 f. ).

    Nach Kuiper (АО. XII 262) hierher (*bhǝ-s-) ai. bhiṣ̌ákti `heilt', bhiṣ̌áj- `Arzt', jav. -biś- `heilend'; über av. bišazjāt̃ vgl. Kuiper Nasalpras. 44 f.

References: WP. II 123 f. , WH. I 437 f. , 450, 458 f. , 525 f. , Schwyzer Gr. Gr. I 674 f.

Page(s): 105 - 106


Root / lemma: bhāso- oder bhēso-

English meaning: a k. of a large bird of prey

German meaning: `größere Raubvogelart'

Material: Ai. bhāsa-ḥ `ein bestimmter Raubvogel'; gr. hom. att. φήνη `eine Adlerart, wahrscheinlich Vultur monachus', aus *bhās-nā oder *bhēs-nā; auch *bhānā (zu bhā-1) wäre möglich.

References: WP. II 135.

Page(s): 111


Root / lemma: bhāt- : bhǝt-

English meaning: to hit

German meaning: `schlagen, stoßen'

Material: Lat. fatuus `blödsinnig, fade von Geschmack' (*vor den Kopf geschlagen, stumpf); gall. Lw. lat. battuō, -ere, jünger battō `schlagen, klopfen, stampfen', daraus rückentlehnt cymr. bathu `Münzen schlagen', vgl. auch gall. anda-bata `Blindkämpfer, Gladiator, der mit einem Helm ohne Öffnungen kämpft' mit ā: russ. batъ `Eichenstock, Knüttel', skr. bátati `schlagen, klopfen', vielleicht auch (mit ) russ. bótatь `trampeln, schaukeln' usw. ; vielleicht älter dän. bad `Kampf, Schade', mnd. bat `Schade, Unglück', nhd. Blutbad.

    Unklar ist das Verhältnis zu *bhāu-t- (s. unten); ist statt *bhāt- etwa *bhu̯āt- anzusetzen, oder liegt eine Wz. *bhā- mit verschiedenen Formantien zugrunde, die vielleicht in lat. fāmex, -icis `Blutunterlauf' (*durch Schlag entstandene Blutgeschwulst) vorliegt?

References: WP. II 126 f. , WH. I 46, 99, 452, 464.

Page(s): 111 - 112


Root / lemma: bhā̆u-1 : bhū̆-

English meaning: to hit

German meaning: `schlagen, stoßen'

Material: a) Mit Präsensbildendem -d-:

    Lat. fūstis (*bhūd-sti-s) `Stock, Knüttel' (= gall. būstis in aprov. bust `Baumstrunk' usw. ), fūsterna `Knorrenstück';

    air. bibdu `schuldig, Feind' (*bhe-bhud-u̯ōts), mir. búalaim `schlage' aus *bhāud-l- . . . (oder *boug-l- . . . zu nhd. pochen oben S. 98); wohl auch air. bodar `taub, betäubt, verwirrt', cymr. byddar `taub' (*budaro-);

    aisl. bauta (-ađa) `schlagen, stoßen', ags. bēatan (bēot), ahd. boz(z)an (biez oder schw. Verb) ds. , mhd. boz, bōz, būz m. `Schlag', nhd. Amboß, ags. býtel `Hammer', mnd. botel ds. , mhd. bæzel `Schlägel', aisl. bøytill `Zeugungsglied des Pferdes'; aisl. butr `kurzes Stück eines Baumstamms'; mit expressivem tt: ndd. butt `stumpf, plump' (dazu der Fischname Butte), mhd. butze `abgeschnittenes Stück, Klumpen', ags. buttuc `Ende, Stück Land', norw. dial. butt `Stumpf, Klotz' (auch Holzkufe). Aber ags. bytt `Flasche, Tonne' stammt aus lat. buttis `Faß', ebenso cymr. both `Flasche';

    aisl. beysta `klopfen, schlagen' (*bhaud-sti-, vgl. lat. fūstis); mit -sk-Suffix vielleicht mhd. būsch `Knüttel, Schlag' (*bhūd-sko-), vielleicht verschieden von būsch `Bausch, Wulst', s. oben S. 101.

    b) mit t-Formans:

    Alb. mbüt, mbüs `ersticke, ertränke', skut. müs `töte', vgl. përmismë `niedergeschlagen'; lat. confūtō, -āre `niederschlagen, dämpfen', refūtō, -āre `zurückdrängen, widerlegen' (mit ū aus nachtonigem au), wahrscheinlich auch fūtuō, -ere `beschlafen'; air. fo-botha (*butāt) bedroht', Verbaln. fubthad; got. bauÞs `taub, stumm'.

References: WP. II 125 ff. , WH. 1 259 f. , 573 f.

Page(s): 112


Root / lemma: bhāu-2

See also: s. bhā-1

Page(s): 112


Root / lemma: bhebhru-, bhebhro-

See also: s. bhē̆r- `braun'

Page(s): 113


Root / lemma: bhedh-1

English meaning: to pierce, dig

German meaning: `stechen, bes. in die Erde stechen, graben'

Material: Lat. fodiō, -ere, fōdī `graben', fossa `der Graben', fodicāre `wiederholt stechen';

    gall. bedo- `Kanal, Graben' (Wartburg I 313), cymr. bedd, corn. bedh, bret. béz `Grab'; gall. *bodīca `Brachfeld' (M. -L. 1184);

    got. badi n. `Bet', ags. bedd ds. , ahd. usw. betti `Bett, Beet', an. beđr m. `Unterdecke, Federbett' (idg. *bhodhi̯o-), ursprüngl. `in den Boden eingewühlte Lagerstatte', vgl. nhd. Flußbett, Beet, engl. bed auch `Gartenbeet';

    lit. bedù, bedžiaũ, bèsti `stechen, bohren, graben', badaũ, badýti `stechen. stoßen', bãdas `Hunger', bẽdrė f. `Grube', apr. boadis `Stich', em-badusisi `er steckt, sie stecken';

    aksl. bodǫ, bosti (s-Аor. basъ) `stechen', bodl' m. `spina' (*bod-);

    toch. A pat-, pāt- `pflügen';

    vielleicht auch hitt. píd-da-i (kann auch pádd-da-i gelesen werden) `macht ein Loch in die Erde', vgl. Pedersen Hitt. 77.

    Vielleicht hierher gr. βόθρος, βόθῡνος m. `Grube', Schwyzer Gr. Gr. I 262, Zus. 2. Anders Petersson Heterokl. 128 ff.

    Wahrscheinlich dazu kelto-germ. bodu̯o-, -ā `Kampf' in gall. PN Ate-boduus, -uā, Boduo-gnātus, air. bodb f. `Krähe, Schlachtgöttin in Gestalt einer Krähe'; aisl. bođ f. (*badwō), Gen. bǫđvar, ags. beadu f. , as. Badu-, ahd. Batu- (in PN) `Kampf'.

References: WP. I 126 ff. , 188, WP. I 99, 521 f. , 866, Trautmann 29.

Page(s): 113 - 114


Root / lemma: bhedh-2

English meaning: to bow, bend

German meaning: `krümmen, beugen, drücken, plagen'

Material: Ai. bā́dhatē `drängt, drückt, plagt', Desid. bī́bhatsatē `scheut sich vor etwas, empfindet Ekel', jñu-bā́dh- `Knie beugend';

    alb. bint, med. bindem `beuge mich', bashkr `zusammen', bashkonj `vereinige, coeo';

    got. bida `Gebet', ahd. beta f. `Bitte', got. bidjan (sek. -bidan) `bitten, beten', aisl. biđja, ags. biddan, ahd. bitten, aisl. knē-beðr m. `Kniepolster', ags. cnēow-gebed n. `Gebet' (vgl. ai. jñu-bādh-);

    lit. bodùs `widerwärtig', bodė́tis `sich ekeln vor';

    toch. В peti, A poto `Verehrung'.

References: WP. II 130 f. , 140, 185, WH. I 461, 495, Feist 89 b; anders Kluge12 60.

Page(s): 114


Total of 2222 records 223 pages
Pages: 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
Back: 1
Forward: 1 20 50 100 200

New query

Select another database Language abbreviations
Change viewing parameters
Total pages generated Pages generated by this script
12233 10711
Help
StarLing database server Powered by CGI scripts
Copyright 1998-2003 by S. Starostin xHarbour Copyright 1998-2003 by G. Bronnikov
Copyright 2005-2006 by Phil Krylov